The cruel angel’s thesis will soon take flight through the window, with surging, hot pathos, if you betray your memories. The cruel angel’s thesis will soon take flight through the window, with surging, hot pathos, if you betray your memories. The cruel angel’s thesis. But someday I think you’ll find out that what’s on your back are wings that are for heading for the far-off future. The sorrow then begins.
Contents 1 Lyrics 1. Sleeping ever on In the cradle of my love The morning where only you Shall be called a missionary of dreams comes. But in the process of changing the “translation” to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their “translation” was no longer correct. The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou. The essence of the meaning remains, but it is largely incorrect. You held tight to the form of life when you woke up from that dream.
Even knowing I’ll never be a goddess or anything like that, I live on. Com Lyrics copyright to their respective owners or translators. The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you. In kanji evangepion, mouseover a kanji character for lookup information!
A cruel angel’s thesis And then sorrow comes forth When the shapes of the dreams you hold in your arms Come to life within you. Stopping time all throughout the world I want to confine them, but You held tight to the form of life when you woke up from that dream. People weave together love to create history And so I live on, Unable to become a goddess Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something to hold on The innocent eyes still know nothing of fate yet.
A to Z Theme Songs.
Young boy, become the legend! But someday you will notice On those shoulders of yours There are strong wings To guide you to the far future.
Cruel Angel’s Thesis
The cruel angel’s thesis will soon take flight through the angek, with surging, hot pathos, if you betray your memories. Retrieved from ” https: Beams of moonlight Pour onto your neck Stopping time all over the world How I want to grasp them But if the encounter between us Is to have meaning I must truly know The Bible to theais freedom The Cruel Angel’s Thesis The sadness shall then begin The shape of the life that you embraced When you awaken to that dream Shining more light than anyone else Rise young boy, to the aangel like a legend While people spin love To make history Without such a goddess I shall live The Cruel Angel’s Thesis Enters through the window of your soul If you should betray the chapel of your memories The Cruel Angel’s Thesis bleeds through a portal like your pulsing blood So, boy stand tall and embrace the fire of the legend Embracing the universe like a blazing star!
Stopping time all throughout the world I want to confine them, but Zngel create history while weaving love.
The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the normal kanji used in ” au ” to meet. I, on the other hand, did a true translation, not a geesis so my translation on this page is, indeed, more literal and correct than ADV’s translation that they put on their Eva tapes and DVDs. Let us know here! Embracing this sky and shining, young boy, become the legend!
Sleeping for a long time in the cradle xngel my love The morning is coming when you alone will be called by a messenger of dreams. No copyright infringment is intended or implied. Something gently touching– you’re so intent on seeking it out, that you can’t even see your fate yet, with such innocent eyes.
A Cruel Angel’s Thesis
But someday I think you’ll find out that what’s on your back are wings that are for heading for the far-off future. Like a cruel angel, young boy, become the legend! Young boy, become the legend! Young boy, who shines brighter than anyone else, Rise to become a legend.
Cruel Angel’s Thesis Lyrics by Neon Genesis Evangelion Theme – Lyrics On Demand
Evangelion Symphony Evangelion Vox. Embracing this sky [universe] and shining, young boy, become the legend! The word ” shinwa ” actually means “myth” “legend” would be ” densetsu “but I think it sounds better as “legend. In some versions of this song, there is singing in this part. Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos ”  The lyrica watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou.
The ” watashi wa sou gsnesis is probably ” watashi wa sou omou. When ADV “translated” this song, they decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly evsngelion dubtitling.